В посылке, полученной от издательства "Манн, Иванов и Фербер" для участников IT Global Meetup 6, была интересная книжечка "Искусство войны в иллюстрациях". Не удержался и, воспользовавшись "служебным положением", полистал ее.
Очень забавная книжечка.
Давно хотел почитать "Искусство войны", но каждый раз заканчивал на первых страницах. Тяжело давалась восточная мудрость. Даже скорее не сама по себе военная мудрость, а ее трансляция в обычную жизнь.
Тут же перед нами оригинальная попытка перевести витиеватые восточные фразы, да еще и на военную тематику, на современный язык графическим способом. В итоге получился сборник советов для менеджеров, тех кто планирует ими стать и сочувствующих :)
На самом деле, есть даже советы и просто для жизни.
Понятно, что этот "перевод" скорее всего субъективен, но большей частью получилось очень изящно.
Рекомендую и вам посмотреть, хотя бы в книжном магазине полистать :)
Ниже несколько цепанувших меня картинок.
Иногда военная мысль, вполне логичная для состояния войны, выглядит жестко после ее трансляции в обычную жизнь: честный, прямолинейный и открытый - проигрывает
Про хождение кругами
Что такое "правило"?
"Сгореть на работе" по-военному :)
Та страница, где вполне понятный оригинал "переведен" весьма своеобразно :)
И снова про хитрость. Почему это притворство?
Очень забавная книжечка.
Давно хотел почитать "Искусство войны", но каждый раз заканчивал на первых страницах. Тяжело давалась восточная мудрость. Даже скорее не сама по себе военная мудрость, а ее трансляция в обычную жизнь.
Тут же перед нами оригинальная попытка перевести витиеватые восточные фразы, да еще и на военную тематику, на современный язык графическим способом. В итоге получился сборник советов для менеджеров, тех кто планирует ими стать и сочувствующих :)
На самом деле, есть даже советы и просто для жизни.
Понятно, что этот "перевод" скорее всего субъективен, но большей частью получилось очень изящно.
Рекомендую и вам посмотреть, хотя бы в книжном магазине полистать :)
Ниже несколько цепанувших меня картинок.
Иногда военная мысль, вполне логичная для состояния войны, выглядит жестко после ее трансляции в обычную жизнь: честный, прямолинейный и открытый - проигрывает
за качество фото прошу прощения, но и цели качественно отсканировать всю книгу не ставил :) |
Преданность через опционы? :)
Про хождение кругами
Без комментариев
Что такое "правило"?
"Сгореть на работе" по-военному :)
Та страница, где вполне понятный оригинал "переведен" весьма своеобразно :)
И снова про хитрость. Почему это притворство?
Комментарии
Отправить комментарий